ГлавнаяТопонимикаТопонимика Ян-Майен — Яя

Ян-Майен — о. в сев. части Атлантического океана, у берегов Гренландии. Первым из европейцев его открыл Гудзон в 1607 г., но это не получило известности, и вторично его открыл в 1611 г. голландец Ян Майен, чьим именем и назван остров.

Янтарный — пос. на побережье Балтийского моря в Калининградской обл. РФ. Центр добычи и переработки янтаря. До 1947 г. Пальмникен.

Янтра — правый приток Дуная в Болгарии. Из обще-индоевроп. основы etro «быстрый», сохранившейся в латыш. атрайс «скорый». Предполагается происхождение из фракийского языка (Д. Дечев. Характеристика на тракий-ския език, 1952, с. 30; V. Georgiev. Die Herkunft der Namen der grossten Flusse der Balkan halbinsel. «Балканско езико-знание», I. София, 1959, с. 10).

Янцзы, Янцзыцзин — крупнейшая река Китая. Это назв. в самом Китае употребляется редко и относится только к нижнему течению ее, происходит из назв. древнего г. Янчжоу; цзян «река» (в верхнем течении Улан-Му-рэну в среднем — Цзиныиацзян). В Зап. Европе принято в искаженной форме Ян-тсе-Кианг. Другое назв. ее Голубая река. В самом Китае назв. этой реки в целом Чанцзян «длинная река».

Япония — гос-во в Азии. Из япон. Ниппон (Нихон): ни «солнце», пон «страна», т. е. «страна солнца». В Европе, узнавшей о Японии при посредничестве Китая, привилось китайск. наименование ее «страна восходящего солнца».

Яркенд — г. в Зап. Китае (в Синьцзян-Уйгурск. авто-ном. р-не), в долине р. Яркенд. Из иран. языков: или «мирный город», или «город на отроге». Китайск. — Шачэ (диалектное Сочо, Сохо). Гидроним Яркенд-дарья из назв. города, иран. даръя «река».

Ярмут (англ. Yarmouth) — г. на воет, побережье Англии, при устье р. Яр «устье Яр». Англ. Yare— назв. реки, mouth «устье».

ЯрославльЯрославль — г., обл. ц. в РФ, на Волге. Назван по имени основавшего его, как полагают, в 1024 г. киевского великого князя Ярослава (978—1054). Слав, формант -j-образовывал притяжательные прилагательные, в топонимии преимущественно со значением принадлежности, от личных имен; если ему предшествовал губной согласный, то между ними возникало -л-. Назв. населенных мест на -славлъ из княжеских имен на -слав характерны для периода строительства укрепленных городов удельными князьями. В Волго-Очье топонимы на -славлъ в большинстве принадлежат к XI в. и началу XII в.

Яр-Сале — с. в Ямало-Ненецком нац. округе. Ненец. Яра-саля «песчаный мыс».

Ясачная — левый приток р. Колыма, в Магаданской обл. и Якутии. Рус. назв., из основы ясак — подать, которой царское правительство облагало народы Поволжья (с XVI в.) и Сибири (с XVII в.). На Среднем Поволжье с. Ясашная Ташла (в отличие от с. Солдатская Ташла).

Ясиноватая — г. в Донецкой обл. Назв. из гидронима, в основе которого наименование древесной породы ясень. Суффикс -oeam- особенно характерен для топонимии степных областей Украины в конце XVIII — начале XIX в.

Ясная Поляна — назв. многих населенных мест России и Украины, особенно распространенное для помещичьих усадеб с конца XVIII в., а в начале XX в. для хуторов. Имение Я. П. близ Тулы принадлежало предкам Л. Н. Толстого, который там родился и жил. Огромная популярность писаделя вызвала новую волну названий Я. П.

Яссы — г. на СВ Румынии. Распространено мнение о происхождении этого назв. из этнонима ясы, так русские в X—XIV вв. называли алан — ираноязычный народ, обитавший от Кавказа до Дуная; этноним объясняют половецким йассы «стрелок из лука». Другие, отводя происхождение из этнонима, видят в основе личное имя (Iordan, NLKt, с. 130 и 232).

Яуза — река в Московской обл. и Москве, левый приток р.    Москва. Предложенные этимологии неудовлетворительны: из слав, уз в значении «связывающая», т. е. служащая водным путем (сюда же — Вязьма и мн. др.), или «узкая» (И. Е. Забелин. История г. Москвы, ч. 1. М., 1905, изд. 2, с.    10); возражая против этого, В. Ф. Миллер отстаивал происхождение из финских языков, привлекал несколько рек с назв. Язва (приток Вишеры, приток Обвы и др.), предполагая первоначальную форму Явза, но пытаясь вскрыть значение через яг-ва «сосновая река» в пермских языках («Древности восточные», т. И, вып. 1. М., 1896, с. 107—108). Искусственность этих построений не позволяет принять их даже в качестве рабочих гипотез. Д. Анучин указал на juuse «приток» в языке коми, но без убедительных доказательств. Оставлена без внимания возможность связки с другими гидронимами на -за.

Яффа — г. в Израиле на Средиземном море. Из древ-неевр. в значении «светящийся, видный». С 1950 г. Я. включена в состав г. Тель-Авив.

Яхрома — г. в Московской обл. Назв. по реке того же назв., на которой находится. Этимологию гидронима объясняли так: жена князя Юрия Долгорукова, сопровождая мужа на охоте, при переправе через реку оступилась и вскрикнула: «Я хрома!» («Об имени р. Яхрома» в журн. «Вестник Европы», 1803, № 13, с. 60—62) — анекдот, не нуждающийся в критике. Многочисленны параллели во многих областях севернее Москвы: Ягра, Яхра, Яхробол, Яхреньга и др. Это заставляет предположить основу-на-рицателыюе; такое слово в северных говорах есть: ягра — низкая коса, заливаемая речным разливом или морским приливом. Окончательное решение невозможно до научного анализа спорного гидронимического форманта -ма.

Яя — левый приток Чулыма в Южн. Сибири. А. П. Дульзон настаивает, что окончание л- присоединено к гидронимам Сибири русскими, как показатель грамматического рода: Я-я, Ки-я, Я-л, Чу-я и др. (ГН, с. 61). Но основа и в этом случае остается неизвестной: маньсийск. л «река» или суоми jaa «лед» (со многими производными) трудно привлечь для столь отдаленной огромной территории.



Стоит посмотреть следующий материал:

Эта запись защищена паролем. Введите пароль, чтобы посмотреть комментарии.